Content in other languages

Submitted by

Consider education level of multicultural audiences

Cultural relevancy is of utmost importance, especially in the healthcare and educational realms. However, it is key to keep in mind that there are members of the LEP audience that do not have a working reading level in their own native language, let alone a low degree of Internet literacy. Pertinent website content may require an audio component to further reach an audience that hails from a more oral tradition. Another ...more »

Voting

4 votes
Active

Content in other languages

Submitted by

Make Strategy for Sustainable Multilingual Online Presence

With the renewal of the federal government commitment to Executive Order 13166 by Attorney General Erik Holder, there is renewed interest in creating content for LEP populations. Let's move towards making multilingual content sustainable, in other words, let's integrate serving LEP populations into our customer service overall strategy so it can be maintained through the years.

Voting

9 votes
Active

Content in other languages

Submitted by (@leila0)

Bring funds/resources together & work on multilingual priorities

Given that resources are limited, government agencies can come together, do their research, maybe even ask the public what are the topics/issues that agencies need to make available in Spanish and other languages, and work as an unit. Once we have a list of priorities, the government as a whole, can work together and leverage each others' resources to make this happen. Maybe there's a central fund and core group of experts ...more »

Voting

11 votes
Active

Content in other languages

Submitted by

Develop cross-disciplinary multilingual/cultural best practices

Creating a multilingual communication strategy is complex and requires knowledge from many different fields, including linguistics, sociolinguistics, anthropology, ethnographics, demography, technology, communications, marketing, PR, customer service, user experience, graphic design, social media, public policy, business strategy (yes even for government agencies), etc. The government should leverage knowledge from various ...more »

Voting

4 votes
Active

Content in other languages

Submitted by

Government agencies and social media

Government agencies should use social media to reach multilingual users, especially the Hispanic community. All agencies need to have a presence in different social media platforms to directly connect to their audience in their specific language; this should be an open dialogue where agencies can listen and learn from these audiences and then provide useful and relevant content on their websites and social media channels. ...more »

Voting

5 votes
Active

Content in other languages

Submitted by

Beware of translations

Generally translations tend to miss the cultural context of the communication. A cultural adaptation of the text is usually better at expressing the intended content. That is starting the communication from scratch after assimilating the intended meaning instead of translating the words.

Voting

8 votes
Active

Content in other languages

Submitted by (@carla.briceno)

Don't Assume Content Developed in English Addresses all Needs

Many agencies and organizations provide information to multilingual / multicultural audiences by translating content that was developed in English without really understanding the needs of these audiences. I believe it's important to do your audience research and make sure you understand what information is needed first and then make the decisions as to how it will be provided, i.e., original content, transcreation, ...more »

Voting

8 votes
Active

Content in other languages

Submitted by

Content in other languages includes content in no language

Limited English Proficiency considerations should extend to those segments of the population that are illiterate or who read at lower-than-average-levels.

In what cases is non-lingual content more appropriate? Could a well-designed infographic convey instructions just as well as a paragraph of text?

Would video be a sufficient compliment or supplement to text narrative?

Voting

5 votes
Active

Content in other languages

Submitted by

Identify where multilingual content is appropriate on same page

In some situations having the same content on a single page in multiple languages is useful. The classic example is a screen full of "Welcome" words in many languages. But other situations exist, especially for cases where the target audience includes bilingual speakers. For instance, although mixtures of English and Spanish, often referred to as "Spanglish" are sometimes frowned upon, it is very natural for many bilingual ...more »

Voting

0 votes
Active